3  סיבות לפנות לנוטריון לצרפתית

הקשרים בין מדינת ישראל לצרפת הם קשרים דינאמיים ומרובי אינטרסים מסוגים שונים. ישראלים רבים מבקשי לנצל את המעמד של צרפת בעולם ולהנות מהייתרונות הברורים של המדינה הזאת. לצורך כך יש צורך לעמוד בדרישות של הממשל הצרפתי ובתוך כך גם תרגום נוטריוני של מסמכים שונים.  

 

 תרגום מסמך נוטריוני לצרפתית מה משמעותו ?

תרגום מסמך נוטריון לצרפתית הוא הליך המתבצע על ידי נוטריון שהוסמך לכך. עורך הדין מקבל לידיו את המסמכים הדרושים לצורך התרגום לשפות השונות, במקרה זה, לשפה הצרפתית. עורך הדין הנוטריוני יבצע את התרגום משפת המקור לצרפתית זאת מכיוון שבעצם התרגום על ידי עורך דין המוסמך כנוטריון לצרפתית יקבל המסמך את התוקף המשפטי הדרוש לו על ידי הגורמים הרשמיים בצרפת ואנו יכולים להיות בטוחים שהמקור לתרגום אמין, מי שהמציא את המסמך אמין וגם החותמים עליו. במקרים רבים על מנת להסדיר נושאים שונים בבירוקרטיה ובממשל הצרפתי, נדרשים אזרחים ישראלים למסור מסמכים חשובים שטופלו ותורגמו על ידי נוטריון לצרפתית. בקטע הבא נציג לכם מספר סיבות מדוע י ש לפנות אל נוטריון לצרפתית .

 

בעת ביצוע הגירה מישראל לצרפת

צרפת נחשבת ובצדק לאחת מהמדינות בקבוצת העילית של העולם. מעמדה התרבותי, המדיני, ההיסטוריה שלה ועוד גורמים רבים אחרים ההופכים את המדינה ליעד מבוקש מאד להגירה אליה כמעט בכל זמן נתון. עבור אילו הרוצים להשתקע במדינה הנפלאה הזאת יש צורך בהליך בירוקרטי המלווה מהלך שכזה. בין שלל הפעולות שיש לבצע נדרשת הצגה של לא מעט מסמכי מקור בשפה העברית שיש להציג בפני הרשויות הצרפתיות וביניהן תעודת זהות, תעודות לידה ונישואין ועוד. כלל התעודות הללו צריכות להיות בשפה הצרפתית והתרגום שלהן חייב להתבצע על ידי נוטריון לצרפתית על מנת שאלו יוכלו לקבל את המעמד הרשמי שלהם ואת החותמת המעידה על אמינותם.

חותמת אפוסטיל

פתיחת עסק בצרפת

צרפת היא אחת המדינות הטובות ביותר לביצוע עסקים בה עקב מעמדה החזק מאד בעולם. היכולת לפעול מהשוק הצרפתי היא יכולת המאפשרת פתיחת דלתות לשווקים רבים החל מהאירופאי ועד לשוקים באמריקה, אסיה ומדינות ערביות החסומות לאיש העסקים הישראלי. לצורך פתיחת עסק בצרפת יש לעבור הליך בירוקרטי לא פשוט המחייב הגשת מסמכים רבים ומגוונים הבאים להעיד על העסק, אופיו ולא פחות חשוב מכך, על מי שעומדים בראש העסק. לצורך כך כלל המסמכים הנדרשים על פי החוק הצרפתי מחייבים תרגום נוטריון לצרפתית. זאת על פי הקבוע בחוק הצרפתי.

 

לימודים אקדמאים בצרפת

על מנת ללמוד באחד המוסדות להשכלה גבוהה בצרפת בעיקר במסלולים מיוחדים שקשה למצא להם חלופות בישראל, ישנם לא מעט סטודנטים המבקשים להנות מההשכלה הגבוהה בצרפת. המסמך העיקרי אותו הם חייבים להציג מתורגם וחתום על ידי נוטריון לצרפתית הוא גיליון הציונים שלהם מהמוסדות בישראל.

 

לסיום

שלושת הדוגמאות שהובאו כאן הם רק הנפוצות ביותר, אך ישנן עוד סיבות רבות הנוגעות ליחסים ולקשר התמידי בין ישראל וצרפת מומלץ בכל שלב להתייעץ עם עורך הדין על השאלה מתי יש צורך בתרגום נוטריוני לצרפתית בכל שלב.

חתימה נוטריונית

רוצה לחזור לחלק מסוים בעמוד?
נוֹטָרִיוֹן

מידע נוסף סביב הנושא